顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
生命的愿望 |
Der Wunsch des Lebens |
| |
|
| |
|
| 一 |
1. |
| 春天来的时候 |
Wenn es Frühling wird |
| 木鞋上还沾着薄雪 |
Sind die Holzschuhe noch mit einer dünnen Schneeschicht bedeckt |
| 山坡上霸道的小灌木 |
Die herrischen Sträucher am Berghang |
| 还没有想到梳头 |
Haben noch nicht daran gedacht, sich zu kämmen |
| 春天走的时候 |
Wenn der Frühling zu Ende geht |
| 每朵花都很奇妙 |
Ist jede Blume ein Wunder |
| 她们被水池挡住去路 |
Weil Pfützen ihren Weg blockieren |
| 静静地变成了草莓 |
Verwandeln sie sich still in Erdbeeren |
| 所有青色的骑士 |
Jeder grüne Ritter |
| 都渴望去暴雨中厮杀 |
Sehnt sich nach einem Zweikampf im Regensturm |
| 都想面对密集的阳光 |
Möchte dichtem Sonnenlicht gegenüber |
| 庄严地一动不动 |
Feierlich strammstehen |
| 秋风将吹过山谷 |
Der Herbstwind wird durch die Täler wehen |
| 荣誉将变得黯淡 |
Ehre wird verblassen |
| 黑滚珠一样的小田鼠 |
Die Wühlmäuse werden wie schwarze, rollende Perlen |
| 将突然窜过田野 |
Jäh über die Felder huschen |
| 即使星球熄灭了 |
Auch wenn die Gestirne erlöscht sind |
| 果实也会燃烧 |
Werden die Früchte brennen |
| 在印加帝国的酒窖里 |
In den Weinkellern der Inkas |
| 储存着太阳的血液 |
Lagert das Blut der Sonne |
| 浮雕上聚集着水汽 |
Auf den Reliefs sammelt sich Dampf |
| 生命仍在要求 |
Das Leben stellt weiterhin Forderungen |
| 它将在地下生长 |
Es wird unter der Erde wachsen |
| 变成强壮的根块 |
Und kräftige Wurzeln bilden |